关于本站 联系本站 English
首页
| 登录论坛|
| 新闻 | 观点 | 本地化 | 培训 | 测试 | 招聘 | 国际化 | 知识库 | 专题 | 会员区 | 本站月报 | 关于本站 | English |
用户: 密码: 验码:  
栏目导航 网站首页>>观点>>本地化

中国翻译行业现状堪忧
  发表日期:2008年8月29日  共浏览5833 次   出处:深圳翻译2008    作者:万毅  【编辑录入:giltworld
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

作者简介:万毅,深圳好博译翻译有限公司总经理

表面上看,中国加入世贸组织后,似乎也给中国的翻译行业带来无限的发展机遇,翻译公司如雨后春笋般涌现出来,仅登记在册的就有4千多家。其实,据我分析,今后翻译公司的处境将越来越艰难,生存空间越来越小,前途十分堪忧。

我认为,导致这一情况的原因有以下几个方面:

  • 竞争十分激烈,而行业又不规范,许多公司为了生存,只顾眼前利益,单纯以降低价格作为竞争手段,而无法保证翻译质量。这样做的后果是不但自己留不住客户,发展的道路也越来越窄,并且使整个翻译行业的形象严重受损。
  • 许多大中型企业为了节约成本,在采购翻译业务时逐年降低翻译价格,但是,对翻译质量的要求却不断提高。翻译公司为了维持这些大客户,只好在质量控制流程方面不得不增加投入,致使自身的利润空间越来越小,有时甚至入不敷出。虽然翻译成本的降低使客户暂时受益,可长期来说,这种局面不利于客户、翻译公司乃至整个翻译行业的可持续性发展。
  • 近两年我国物价飞速增涨,加上新劳动法的实施,翻译公司的运营成本不断增加,另一方面,与客户合作的价格却越来越低。这种反差,使得翻译公司的生存空间越来越小,如果以这种趋势发展下去,许多翻译公司不得不面临倒闭。

所以,翻译行业一定要自救。

首先,翻译行业协会应该在这方面起到主导作用,可以向保险业、民航业学习,由行业协会牵头,制定一个规范价格体系,并监督翻译公司严格执行。如有违反行业标准的行为,行业协会可以采取一定的处罚措施。

其次,翻译公司必须进行行业自律,翻译协会可定期召开大会,召集各翻译公司负责人交流行业自律的办法和措施。


上一篇:翻译商业化与商业化翻译
下一篇:本地化人才资源现状与人才培养

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 2007年全球翻译公司25 [39867]
 · 缺陷管理工具Bugzill [34652]
 · “本地化世界网”介绍 [32698]
 · XLSX,TBX,SDLT [31882]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
关于本站 | 网站历程 | 使用声明 | 网站地图 | 联系本站 |
本地化世界网版权所有,版权所有2003-2008
京ICP备05035404号
网站统计:    论坛统计:
页面执行时间:109.375毫秒