原文链接:http://www.ectranslate.com.cn/Chs/practice/banking.htm
背景
我们的客户是一家财富 500 强公司,是向金融和健康福利行业,比如美国银行、信用合作以及储蓄借贷机构等提供核心解决方案的领先供应商。该公司为全球 17,000 多客户提供相关服务。
本产品是一个综合性的银行业零售应用程序,具有自动管理客户关系、开发新产品、处理交易以及财务管理等功能,是多渠道产品交付和服务策略的基础。
面临的挑战
为该产品做软件本地化,并不仅仅是对用户界面以及银行产品,服务,概念和业务模块的在线帮助和文档进行简单的翻译。BEC 需要与客户和中国银行紧密合作,以确定西方银行系统和中国银行系统的不同,从而修改相关内容,适应中国银行的要求。
该系统是在 IBM AS400、HP UNIX 和 Microsoft Windows 上运行的。幸运的是,BEC 早已具有所有这些操作系统 (OS) 的软件本地化经验,我们所要面对的,就是在极其紧迫的期限内,为客户提供所需的参考资料并对产品进行软件本地化。该项目的总字数(包括用户界面、在线帮助、手册和宣传册)大约为四百万个英文单词,手册有上万页。为了圆满完成该项目,BEC 必须满足以下要求:
增加对 IBM AS400 应用程序本地化工具的投资
由于交付时间短,工作量大,要立刻组建一个较大的专门工作团队
因为内容的专业性很强,团队成员必须具有相关的专业知识,同时还需要有金融和会计领域的相关专家提供技术支持。
在本地化后进行软件测试。
实施
作为在本地化行业中具有丰富经验和前瞻能力的服务供应商,BEC 始终不遗余力地为满足客户的需求尽最大的努力。BEC 对该项目的实施方案是:
为本地化 IBM AS400 的应用程序购买 20 个以上 TTT/PC 许可证。
安排工程师学习如何使用该软件,然后为团队成员提供技术培训和支持。
挑选合格的翻译组成专门的团队(25 名全职人员和 3 名顾问),以确保翻译的一致性。
准备产品的专业术语表。与客户密切合作,调整和规范大量的术语。
充分利用很多相关专家对该项目提供的专业技术支持和语言质量保证。
在演示版应用程序上执行现场的语言质量保证,以确保翻译与用户界面的版面质量
结论
通过合理的本地化解决方案、大量的努力和良好的团队合作,BEC 成功的保证了产品的按时交付和高质量,得到了客户的高度评价。
|