关于本站 联系本站 English
首页
| 登录论坛|
| 新闻 | 观点 | 本地化 | 培训 | 测试 | 招聘 | 国际化 | 知识库 | 专题 | 会员区 | 本站月报 | 关于本站 | English |
用户: 密码: 验码:  
栏目导航 网站首页>>测试>>本地化测试

提高本地化测试质量的措施
  发表日期:2008年3月29日  共浏览2528 次      作者:崔启亮  【编辑录入:giltworld
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

保证产品测试质量是软件本地化服务商赖以生存和发展的基础,如何在以前取得的良好成就和良好市场信誉下,不断保持市场竞争优势,不断提高测试质量,是值得关注和思考的问题。为了更加积极有效地提高测试质量,今后应该重视以下方面。

充实、稳定测试队伍,不断提高测试技能

测试工作,以人为本,解决测试人员配置上存在的问题:第一、人员不足,造成个人负担较重,压力较大,经常为完成测试任务,疲于奔命,缺少必要的自我复查和相互检查测试,长此以往,必然造成整体测试质量下降。第二,稳定性差,人员流动太快,造成测试质量不稳定。实践表明,只有提高测试群体中的每一个测试人员测试技能,才能保持测试质量的稳定性和持久性。测试是一项团队协作的集体智慧创造性劳动,以人为本,才能长久发展。

积极交流,提高翻译与测试水平

软件的质量固然与测试水平直接相关,翻译人员的翻译水平也直接影响到产品本地化质量。在工作中发现,由于翻译水平引起的翻译错误占整个错误的很大比例。归纳起来原因:第一、翻译UI与标准词汇表不一致,凭自己的直觉和经验翻译。第二、翻译人员缺乏对翻译软件的使用经验,对软件操作和功能了解不够或根本不了解。第三、翻译人员与测试人员缺少必要的交流,各自独立,老死不相往来,既造成文档翻译准确度下降,又增加了测试人员测试的工作量。建议翻译人员在翻译具体软件前,尽可能多地熟悉软件的功能和操作,并积极与测试人员沟通交流。翻译校对人员也要切实把住翻译质量关。测试小组内部成员之间也要经常交流测试经验,增加审核和复查人员,加强测试质量的检查。

完善文档管理,提高测试效率

测试文档的管理是提高测试效率,修正发现的错误的主要依据。测试人员应该不断提高书写软件错误报告水平,格式尽可能统一、专业。为了提高数据库查找效率,建议设法降低每个数据库的容量(缺陷或错误记录数),如同一个项目的不同语言版本的测试数据库分离,增加数据库多种条件查询功能(索引查询),如按测试人员姓名和版本等复合条件查询功能。


上一篇:大型本地化软件测试的配置管理
下一篇:细说软件本地化测试错误(2)

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 2007年全球翻译公司25 [39873]
 · 缺陷管理工具Bugzill [34659]
 · “本地化世界网”介绍 [32713]
 · XLSX,TBX,SDLT [31905]
 
 相关文章:
某大型IT公司招聘高级软件测试工程师 [4815]
ISTQB,QAI,软件评测师软件测试认证特点对比 [8731]
软件测试认证新起航-写在“ISTQB认证考试信息网”发布之际 [6096]
成都大学2010年软件测试与本地化技术培训班开班 [4627]

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
关于本站 | 网站历程 | 使用声明 | 网站地图 | 联系本站 |
本地化世界网版权所有,版权所有2003-2008
京ICP备05035404号
网站统计:    论坛统计:
页面执行时间:125.000毫秒