关于本站 联系本站 English
首页
| 登录论坛|
| 新闻 | 观点 | 本地化 | 培训 | 测试 | 招聘 | 国际化 | 知识库 | 专题 | 会员区 | 本站月报 | 关于本站 | English |
用户: 密码: 验码:  
栏目导航 网站首页>>新闻>>本地化新闻

计算机辅助翻译—未来翻译行业的发展趋势
  发表日期:2011年3月18日  共浏览3404 次   出处:千龙网,新华网     【编辑录入:giltworld
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

    2011年3月16日,国务院新闻办吴伟局长对展地文化传播集团进行了深入调研。调研会设在中国著名学府——北京大学的英杰交流中心,与会领导有展地文化传播集团董事长吴红伟、北京大学软件与微电子学院副院长吴中海教授、北京大学软件与微电子学院语言信息工程系副教授俞敬松等;参会嘉宾有:SDL Trados、Welocalize、海辉软件、文思创新以及相关行业的企业代表。中央电视台、人民日报、人民网、央视网、网易、新浪等多家权威媒体对会议进行了关注和采访。

    与会现场

    针对目前我国对外文化输出的需求十分强烈,同时国内翻译人才奇缺的状况,吴局长十分关心。她提出:要了解一个国家、一个民族的文化,翻译是桥梁。我们现在能够看到无数国外的大片、国外的书籍,我们能够了解别人的文化;但是中文翻译成外文的状况十分落后,真正算得上专业翻译的人很少,中国文化亟待走出国门,面向世界。吴局长以形象生动的语言深深地感染了与会的每一个人,并且为今后北大与展地合作的模式以及相关翻译工作做出了原则指示:凡是有利于文化事业发展的都会积极支持;凡是有利于翻译进步的都要鼓励。会后,吴局长站在国际文化传播的高度,希望展地集团与北京大学等国内知名高校一起,提升翻译教育培训、加速辅助翻译的科研技术应用、共同制定翻译类考试平台、规范公示语等语言服务,勉励校企双方共同努力,为我国的翻译事业做出贡献!

    展地文化传播集团致力于计算机辅助翻译培训、翻译、对外文化、出版等领域。集团现拥有5家全资子公司,分布于北京、上海、山东、西安等地。多年以来,集团利用独特的人文平台和资源,大胆创新,先后运营承办了数以千计的翻译、培训、对外出版等项目,积累了丰富经验,赢得了广泛赞誉。

    与多家重要企事业的合作既是展地的骄傲,也是展地发展的重要使命。展地通过不断的研究和探索,建立了全新的管理模式,最成功的案例是使得翻译产业这个小而散的行业实现了规模化和产业化,让更多的人重视起这个行业的重要性和衔接性。展地还通过努力实践,力图将翻译职业化、标准化,已经在上海和西安率先开展专业的计算机辅助翻译培训和认证等一系列工作,开创科技翻译的先河,为传统翻译行业注入了新的元素,为推动中国对外文化事业作出积极努力和大胆尝试。

    目前,展地文化传播集团已经与北京大学软件与微电子学院、SDL Trados公司达成多方面合作,从权威考试平台规范语言服务行业,从科技方面推动高效率和高质量的计算机辅助翻译技术正在成为语言服务行业新的发展方向。

原始出处:http://news.xinhuanet.com/life/2011-03/17/c_121201066.htm


上一篇:Welocalize并购Avantix公司
下一篇:展地集团签约SDL Trados 领跑语言服务业

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 2007年全球翻译公司25 [39859]
 · 缺陷管理工具Bugzill [34632]
 · “本地化世界网”介绍 [32673]
 · XLSX,TBX,SDLT [31805]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
关于本站 | 网站历程 | 使用声明 | 网站地图 | 联系本站 |
本地化世界网版权所有,版权所有2003-2008
京ICP备05035404号
网站统计:    论坛统计:
页面执行时间:113.281毫秒