CHM是广泛使用的软件帮助文件格式,在软件本地化公司编译这种文件的本地化版本,客户(指英文软件开发公司)会指定需要的编译工具,提供英文CHM的编译环境,本地化编译工程师只需要把本地化的文件复制到编译环境的相关文件夹,并进行简单的设置,执行编译命令,即可完成编译。
但是对于民间的软件自由汉化,通常就没有那么幸运了。汉化人员面对的只是一个英文的CHM文件,既没有需要汉化的各个文件,也无法得到英文CHM文件的编译环境(即没有编译CHM文件所需要的工程文件、各个Html和图像文件)。只能先使用各种工具软件把CHM进行解压缩(解包),然后进行翻译处理,最后采用CHM编译工具进行重新编译(压包)。
解压缩CHM文件就是把CHM文件包含的各个Html文件、图像等文件从CHM文件中抽取出来。编译CHM文件就是使用特定的软件工具把各个Html文件(包括图像文件)生成一个CHM文件。
能够解压缩CHM的工具很多,根据解压缩的质量,在此选用“CHM制作精灵”。编译CHM的工具也有多种,从功能和易用性考虑,在此选用“RoboHelp for HTML Help”。
本文不对CHM文件的本地化方法进行讨论,而专门研究CHM文件的自由汉化。因此,文章的题目为“CHM文件的汉化方法”。下面简要介绍使用这两种工具把英文CHM文件进行汉化的过程。
一、“CHM制作精灵”解压缩CHM文件
“CHM 制作精灵”是将网页文件(Html文档)转化为CHM文件(已编译的 HTML 帮助文件)和将CHM文件转化为网页文件的软件,即网页“打包”和CHM文件“解包”(CHM文件反编译);这里使用的是孙学勇编写的“CHM制作精灵”中文1.1版本。
解压缩CHM的步骤如下:
- 启动“CHM制作精灵”工具后,从“操作”菜单选择“反编译CHM文件”。如下图所示。
- 在“反编译CHM文件”对话框中,分别选择需要解压缩的英文CHM文件和将要存放解压缩结果的文件夹,然后单击“反编译”即可。如下图所示。
经过上述两个步骤,得到了需要汉化的Html文件和图像文件。接下来需要对这些文件分别进行翻译、编辑和校对等处理,具体过程从略。接下来要把汉化的这些文件再编译成与英文CHM结构相同的文件。
二、“RoboHelp for HTML Workshop”编译CHM文件
RoboHelp for HTML Workshop是编译各种帮助文件的专业工具,在此使用的是“X3”版本,这也是支持简体中文的最新版本。
编译CHM文件的主要步骤如下。
- 运行“RoboHelp for HTML Workshop”工具,创建一个新的工程文件(.mpj)。
- 导入翻译完的Html和图像文件,如下图所示。
- 设置工程标题和主输出格式为“Microsoft HTML Help”,如下图所示。
- 设置“Microsoft HTML Help”编译选项,生成汉化的CHM文件。如下图所示。
经过上面的步骤,编译完成了汉化的CHM文件,如下图所示。
下图是原始的英文CHM的一部分内容。
三、总结
- “CHM制作精灵”工具可以从英文的CHM文件提取需要翻译的html、图像文件、目录文件(HHC)和索引文件(HHK),这些文件可能存放在不同的文件夹中。
- 使用“RoboHelp for HTML Workshop”工具创建完新的工程文件后,要新建与提取的文件夹同名的文件夹,然后导入文件夹中的html和图像文件。然后导入目录文件(HHC)和索引文件(HHK)。
- 为了生成CHM格式的文件,要把“Microsoft HTML Help”设置成“Primary Layout”格式。如果要生成WebHelp等格式,则需要把它们设置成“Primary Layout”格式。
- 除了“RoboHelp for HTML Workshop”能编译CHM格式文件,还可以使用“Microsoft HTML Workshop”,但是功能没有前者强大。
|