关于本站 联系本站 English
首页
| 登录论坛|
| 新闻 | 观点 | 本地化 | 培训 | 测试 | 招聘 | 国际化 | 知识库 | 专题 | 会员区 | 本站月报 | 关于本站 | English |
用户: 密码: 验码:  
栏目导航 网站首页>>国际化>>软件国际化

开发国际化软件的主要技术
  发表日期:2008年3月29日  共浏览5993 次      作者:崔启亮  【编辑录入:giltworld
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

软件设计技术的发展为开发国际化软件提供了技术保证,软件国际化开发中运用的主要技术和方法如下。

1 、编写符合 Unicode 标准的程序

Unicode 包含了世界上大多数文字的字符编码格式。它由一个非盈利的计算机组织 Unicode 协会创建,并且负责维护和升级。 Unicode 解决了全球主要文字计算机编码的技术问题,提供了一种处理多语言文字的切实可用的解决方案。

2 、分离的单一二进制资源文件

在软件开发过程中,将需要本地化的内容放在单一的本地化资源文件,使需要本地化的内容与源代码分离,这样不同语言的本地化过程只需要对相同的本地化资源文件进行处理。在开发国际化的 Windows 应用软件时,将分离的本地化资源文件编译成单一的动态链接库( .dll )文件,成为单一二进制资源文件,提高了软件的开发效率,降低了本地化的难度,保证了本地化的质量。

3 、伪本地化技术

伪本地化技术可以模拟生成本地化的版本,可以在国际化软件的编码阶段尽早检验软件国际化的规范程度,发现更多的本地化能力方面的错误。现在不少专用工具软件可以自动的完成软件的伪本地化功能,使得伪本地化可以简单实现。通过伪本地化版本的国际化能力和本地化能力的测试,提高软件国际化测试阶段和随后的本地化软件测试的效率和质量。

4 、软件镜像技术

阿拉伯语、希伯来语等的文本和用户界面元素是从右向左排布的顺序,但是其中的英文字符仍然按从左向右的顺序,所以阿拉伯语和希伯来语的国际化软件设计要支持双向( Bi-directional, Bide )文字。由于源语言软件的绝大多数是使用英语为开发环境,而英语是典型的从左向右的文字顺序,所以软件的国际化开发要使用“镜像”技术解决双向文字的本地化问题。镜像技术可以解决所有用户界面的静态文本、控件、菜单、标题栏和状态栏的双向显示。根据软件的需要,可以选择在程序中或在资源中进行镜像。


上一篇:开发国际化软件的流程
下一篇:Alchemy Catalyst 在软件本地化中的应用

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 2007年全球翻译公司25 [39865]
 · 缺陷管理工具Bugzill [34648]
 · “本地化世界网”介绍 [32696]
 · XLSX,TBX,SDLT [31878]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
关于本站 | 网站历程 | 使用声明 | 网站地图 | 联系本站 |
本地化世界网版权所有,版权所有2003-2008
京ICP备05035404号
网站统计:    论坛统计:
页面执行时间:108.887毫秒