关于本站 联系本站 English
首页
| 登录论坛|
| 新闻 | 观点 | 本地化 | 培训 | 测试 | 招聘 | 国际化 | 知识库 | 专题 | 会员区 | 本站月报 | 关于本站 | English |
用户: 密码: 验码:  
栏目导航 网站首页>>观点>>本地化

欲说还休的国内软件本地化
  发表日期:2008年3月29日  共浏览2599 次      作者:崔启亮  【编辑录入:giltworld
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

正是有了良好的产业氛围,美国的本地化巨鳄得以在短短几年内迅速成长起来。如保捷环球(Bowne Global Solutions)、莱博智(LionBridge)等,与创建于英国的思迪(SDL)并称为全球软件本地化行业“三巨头”。

仅以保捷环球为例,保捷环球组建于 1997 年,通过购并 IDOC、GECAP、Pacifitech、ME&TA 和 I&G Com 等公司而创立,在 2001 年并购欧洲领先的全球化解决方案提供商 Mendez,而后又于 2002 年并购了另一家业界骨干 Berlitz GlobalNET。专业化队伍分布于 24 个国家/地区的 40 多个生产和项目管理中心,拥有 15,000 多名资深语言人才组成的全球网络,涉及 60 多种语言和方言。

反观国内土生土长的很多本地化服务公司,虽然比全球软件本地化行业“三巨头”更早或同时创建,但是鲜有引以为荣的成功范例,规模也总不见“长大”,一如古书里常见描写的“百年小店”,寂寂地在山野道旁开着,百年如一日。

我国软件本地化行业基本上仍处于市场自由竞争的无序发展状态,缺少政府支持的行业协会组织和管理,缺少软件本地化知识和技能的教育和培训渠道。行业规模弱小,信息流通不畅,没有引起信息技术行业的关注,基本上仍处于行业初期的孕育阶段。

我国软件本地化行业的现状可以概括为:服务商的区域分布不平衡,规模相对较小,技术实力有待于提高,服务种类相对单一,项目管理和工艺流程有待于规范。本地化服务商集中在北京、上海、广东、江苏和浙江。提供的语言以中文为主,对其他语言的服务有限。大多提供语言翻译服务,少数公司能提供软件测试和本地化版本编译服务。此外,软件本地化过程的隐蔽性和业务流程的专业性都需要增强。

国内较早从事软件本地化服务的公司,进来纷纷转变为软件外包公司,谋求国际化发展战略,但是胜算又有几成,值得我们关注。无论如何,软件本地化公司的国际化发展策略是大势所趋,因为客户在国外,接近客户,了解需求,寻求信息,在信息时代,尤为重要。


上一篇:软件本地化成为市场新金矿
下一篇:软件本地化—软件翻译的“虎皮”?

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 2007年全球翻译公司25 [39884]
 · 缺陷管理工具Bugzill [34671]
 · “本地化世界网”介绍 [32736]
 · XLSX,TBX,SDLT [31942]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
关于本站 | 网站历程 | 使用声明 | 网站地图 | 联系本站 |
本地化世界网版权所有,版权所有2003-2008
京ICP备05035404号
网站统计:    论坛统计:
页面执行时间:111.328毫秒