关于本站 联系本站 English
首页
| 登录论坛|
| 新闻 | 观点 | 本地化 | 培训 | 测试 | 招聘 | 国际化 | 知识库 | 专题 | 会员区 | 本站月报 | 关于本站 | English |
用户: 密码: 验码:  
栏目导航 网站首页>>专题>>本地化行业年度大盘点

2006:本地化行业年终大盘点
  发表日期:2008年3月29日  共浏览4432 次      作者:崔启亮  【编辑录入:giltworld
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

本地化行业的2006年是业务创新的一年,也是行业整合的一年,更是回归理性的一年。经历了2005年的全球大并购和整合,中国本地化行业在 2006年有了哪些值得关注的变化,发生了哪些值得回顾的行业事件,本文将按照时间的先后顺序进行梳理和盘点。

2006年3月:Jonckers在北京成立分公司

2006年3月,总部位于比利时的本地化公司在北京成立了中国分公司。标志着国外本地化公司进入中国市场的脚步加快了步伐。

随着本地化行业的全球客户和人力资源的全球整合,国内本地化市场的国际化竞争加速,抢先进入中国市场已经成为不少国外本地化公司相同的策略。先后不少国外的中小型公司通过在国内开设分公司或者购买中国本土的本地化公司,实现了管理和人员的本地化。

当今中国本地化市场的竞争演变为本土公司和国际本地化公司抢占人才、市场和资源的舞台,在越来越多的并购和联合中,本地化行业进入了竞争和合作的新的发展时期。与此同时,国内本土的本地化企业也开始思考和实施企业国际化布局和发展的策略,走出国门到欧美开办分公司或办事处,实现与客户的近距离接触。

2006年4月:LISA举办上海本地化行业论坛

2006年4月18日至4月21日,本地化行业标准协会(LISA)在上海举办了本地化行业论坛—LISA Forum Asia 2006,China Focus,本届论坛的主题是“应用开放标准和自动语言处理技术扩大贸易”。

为期4天的论坛吸引了200多位中外GILT行业的人士参会,与会者探讨了内容管理系统、行业标准、文档国际化、术语管理、案例研究、中国在本地化行业的机遇等问题。聚焦中国,标准的力量,成为会议传达的主题。

中国已经成为全球本地化行业瞩目的市场,有观点认为:中国正在成为继爱尔兰之后新兴的东亚区域语言市场。毫无疑问在全球本地化行业不断竞争的情况下,中国的低成本、丰富的人才和巨大的国内市场的优势仍然是吸引国外公司的优势。但是,这种优势能保持多久呢?过低的中文语言本地化项目价格,使得本地化服务和创造的价值不能得到充分体现,已经成为中国本地化行业健康发展的障碍。

2006年4月:Freeway引领本地化2.0时代的自由之路

2006年4月25日,Lionbridge公司发布了Freeway,标志着本地化2.0时代的来临。Freeway是莱博智(Lionbridge)公司推出的Web架构的语言服务协同平台。它把全球化公司本地化项目的关键要素集成为单一的、随需应变的、免费的、多语言支持的Web应用平台。通过该平台全球化公司(客户)、本地化服务公司(莱博智)、语言合作伙伴(Vendor)和离岸工程和质量控制等通过易于访问的Web平台实时控制。

过去的近20年,本地化和翻译行业每年都要购买价格不菲的各种基于桌面的软件工具(包括许可、培训和升级等费用),这是本地化1.0时代的生产方式。Freeway把本地化专业工具和管理平台免费提供给业务合作伙伴,为他们提供更方便的内容管理和处理方式,这时顺应Web时代“软件是服务SaaS”潮流的行业实践,它的发布和成功实践,标志着本地化行业正在经历从1.0到2.0的蜕变。

2006年5月:《国际化软件测试》出版

电子工业出版社于2006年5月出版了《国际化软件测试》一书,这是国内作者创作的第一本关于国际化软件测试的书籍。本书全面阐述了国际化软件测试的概念、方法、流程和技术,提供丰富的实例分析,共享专家的知识体验。

随着国际化软件开发和测试技术和实践的不断深入,对软件质量的要求不断提高,重视软件测试,实施有效测试成为跨国软件公司的发展策略。对于全球发布的国际化软件,软件的核心功能测试、国际化测试和本地化测试成为不可分割的组成部分。

对于国内本地化行业而言,经过过去几年的发展和项目实践,已经积累了本地化软件测试的经验。但是本地化软件测试无论是技术含量较低,而且很多国际化软件可能不做最后的本地化,但是国际化测试必不可少。因此,本地化公司如果从事软件测试,需要从本地化软件测试向更高段的软件国际化测试转型。《国际化软件测试》一书的出版,为这些公司的测试技术人员提供了参考资料。

2006年8月:Welocalize并购Transco

2006年8月,总部位于美国的Welocalize公司完成了并购中国本土本地化公司Transco。 通过本次并购Welocalize不仅使得每年的营业额大大扩大了,而且顺利的进入了中国语言服务(LSP)市场,特别是CCJK市场,提高了为客户提供综合语言服务的能力。

在国内本地化行业的并购中还有一起相同性质的事件,即总部位于英国的TheBigWord并购了Rainbow公司,实现了进军中国本地化服务市场的意图。由于这次并购的规模较小,其产生的行业影响力不大。

2006年11月:第3次本地化与翻译同行交流会在北京举办

由本地化世界网主办的“第3次北京本地化与翻译行业交流会”于2006年11月18日在北京举办。本次交流会的主题是“本地化技术与人才培养”,邀请了来自本地化行业的资深人士担当嘉宾演讲嘉宾。来自北京、上海、深圳、四川、江苏、日本等地的30多家本地化公司、翻译公司和软件公司的管理高层、项目经理、工程师等共计50多位人士参加了本次交流会。

在此之前,本地化世界网已经分别于7月和9月两次举办了行业交流会。这是国内本地化行业的民间组织自发举办的行业交流活动。随着国内本地化行业的发展,在缺乏中国本地化行业协会的现状下,这种由民间组织的行业交流起到了沟通信息,交流经验的较好效果。从3次交流活动的热烈气氛,以及多位公司的高层领导的深入交流,成立中国本地化行业的信息服务组织,促进本地化行业的健康发展和信息交流,成为很多行业人士关注和思考的议题。

2006年12月:“首届本地化翻译大奖赛”拉开帷幕

由本地化世界网联合多家本地化公司共同主办的“首届本地化翻译大奖赛”于2006年12月开始实施。本次活动的宗旨是“发觉优秀翻译人才,促进行业技术发展”。主办方将邀请行业资深专家组成评审委员会,负责具体的命题方案和评审工作。国内本地化和翻译行业人士、翻译爱好者和相关人士报名参赛。

繁荣本地化行业的关键是实现人才、流程和市场的和谐发展。毫无疑问,人才是第一位的。中国本地化行业需要尽快培养和发掘一大批本地化专业人才,其中本地化翻译人才成为重中之重。 “首届中国本地化翻译大奖赛”的举办将促进中国本地化行业翻译技术的交流,挖掘本地化翻译人才,推动整个行业的健康发展。

传统科技翻译公司继续加大提供本地化服务

2006年,越来越多的国内传统科技翻译服务公司进一步加速进入本地化服务市场,提供本地化翻译和排版服务。现在浏览这些公司的网站,几乎100%的显著标明提供本地化服务,这在两年之前是绝无仅有的。

这些传统翻译公司在2006年4月上海LISA论坛上表现十分抢眼,他们不仅参加本地化行业论坛,而且布设展台,发表演讲,向客户和同行宣传他们的进入本地化的决心和能力。另外,在今年本地化世界网主办的“本地化与翻译交流会”上,这些公司踊跃参加,并且热烈讨论,成为行业的一个亮点。

但是对于这些传统科技翻译公司来说,本地化毕竟不是“顺手拈来”,还需要在不断培养和引进行业人才,在项目实践和经验(或教训)总结中成长和前进。不管怎么说,翻译公司开始提供本地化翻译服务将使大势所趋,引人瞩目。


上一篇:2005:本地化行业年终大盘点
下一篇:2007-2008中国本地化服务行业大盘点

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 2007年全球翻译公司25 [39858]
 · 缺陷管理工具Bugzill [34632]
 · “本地化世界网”介绍 [32673]
 · XLSX,TBX,SDLT [31801]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
关于本站 | 网站历程 | 使用声明 | 网站地图 | 联系本站 |
本地化世界网版权所有,版权所有2003-2008
京ICP备05035404号
网站统计:    论坛统计:
页面执行时间:140.625毫秒